Het Taalneuzelaarstopic deel 3

Interessant artikel vandaag, van Jeroen Ekeler over de VW Magellan.
Wel was het voor mij even schrikken om direct al in de titel een taalfout te lezen. En nog wel in hoofdletters. 'Deze concept' is onjuist. We zeggen: 'het concept'. Voor verwijzing naar een het-woord gebruiken we in onze taal de woorden 'dit' of 'dat'. Voor verwijzing naar een de-woord gebruiken we 'deze' of 'die'.
'Dit concept' is dus juist.
De fout is er mogelijk ingeslopen doordat we vaak de term 'concept-versie' gebruiken. In dat geval is het verwijswoord 'deze' correct, omdat 'concept-versie' een de-woord is.
Bij het gebruik van een bepaald woord gonst soms een ander woord door ons hoofd, dat er op lijkt of ermee verband houdt. Dat kan verwarring geven.
Ik geef toe: voor een taallesje is de site van
'Autoweek' niet de beste plek. Maar misschien toch wel eens verfrissend op de zondagmorgen.
Fijne dag iedereen!
 
  • Leuk
Waarderingen: DBAA
Oke

edit: excuses voor het ontbreken van het streepje op de e. (of moet het zijn mijn excuses?)
 
Ik geef toe: voor een taallesje is de site van
'Autoweek' niet de beste plek. Maar misschien toch wel eens verfrissend op de zondagmorgen.
Er lopen hier een aantal taalneuzelaars rond, die komen hier samen: Het Taalneuzelaarstopic

Het is dus zeker niet verfrissend of vernieuwend. Sterker nog, we hebben jaren geleden afgesproken dat dit de enige plek is waar we gaan zitten neuzelen.
 
Ook "Holland" dekt de lading niet helemaal. Het zal ongetwijfeld voor heel Nederland bedoeld zijn.
Dat vind ik nu ook. Zie vaak genoeg bedrijven (vrachtwagens, busjes) rijden uit Limburg, Groningen, Twente en die schrijven dan hun naam op de vrachtwagen met daarbij Holland.
 
Ik wil hier graag een eigen schrijfsel tegen het licht (laten) houden door medeneuzelaars.

Ik betrapte mezelf vanavond op deze uitdrukking:
iemand in z'n hemd te kijk zetten
Is dat nou een ordinaire contaminatie, een verhaspeling van de twee uitdrukkingen "iemand in zijn hemd zetten" en "iemand te kijk zetten", of versterken de uitdrukkingen elkaar zoals ik het eigenlijk bedoelde? Een beetje zoals je een pleonasme of tautologie ook als stijlfiguur kunt gebruiken. :unsure:

Als ik niet puur taalkundig ernaar kijk maar naar het beeld dat de uitdrukkingen schetsen, dan lijkt het mij inderdaad nog veel vernederender om in je hemd te kijk te worden gezet, dan alleen in je hemd of alleen te kijk.
In je hemd gezet worden impliceert letterlijk genomen immers niet per sé dat dat ook publiekelijk gebeurt, en te kijk gezet worden betekent niet automatisch dat dat ook schaarsgekleed is...

Vandaar mijn aarzeling, ik ben benieuwd naar jullie mening en/of oordeel.
 
Het doet me een beetje denken aan een liedje van Acda en de Munnik, "Niet of nooit geweest". Daarin komt de volgende zin voor.

Ik ben mezelf niet of al die jaren nooit geweest.

Ik heb beide heren hoog zitten en denk dat ze de Nederlandse taal wel machtig zijn, dus zij weten ook wel dat de zin taalkundig niet klopt. Ze gebruiken echter een zekere artistieke vrijheid en spelen met taal. Ik zie dat graag.

In jouw voorbeeld zie ik dat net zo. Je weet wat goed en fout is. Je kent beide uitdrukkingen en je gebruikt ze op een creatieve manier. Ik heb er daarom niet zo'n moeite mee.
 
Kreeg net een reclame van Thuisbezorgd.nl

"Verdien extra inkomsten"

Klinkt raar, genereer extra inkomsten, verdien extra geld.
Tenzij het over jezelf extra inkomsten gunnen gaat, dat je vindt dat je het verdient om extra inkomsten te krijgen.
 
Laatst bewerkt:
Ik wil hier graag een eigen schrijfsel tegen het licht (laten) houden door medeneuzelaars.

Ik betrapte mezelf vanavond op deze uitdrukking:

Is dat nou een ordinaire contaminatie, een verhaspeling van de twee uitdrukkingen "iemand in zijn hemd zetten" en "iemand te kijk zetten", of versterken de uitdrukkingen elkaar zoals ik het eigenlijk bedoelde? Een beetje zoals je een pleonasme of tautologie ook als stijlfiguur kunt gebruiken. :unsure:

Als ik niet puur taalkundig ernaar kijk maar naar het beeld dat de uitdrukkingen schetsen, dan lijkt het mij inderdaad nog veel vernederender om in je hemd te kijk te worden gezet, dan alleen in je hemd of alleen te kijk.
In je hemd gezet worden impliceert letterlijk genomen immers niet per sé dat dat ook publiekelijk gebeurt, en te kijk gezet worden betekent niet automatisch dat dat ook schaarsgekleed is...

Vandaar mijn aarzeling, ik ben benieuwd naar jullie mening en/of oordeel.
Het doet me een beetje denken aan een liedje van Acda en de Munnik, "Niet of nooit geweest". Daarin komt de volgende zin voor.



Ik heb beide heren hoog zitten en denk dat ze de Nederlandse taal wel machtig zijn, dus zij weten ook wel dat de zin taalkundig niet klopt. Ze gebruiken echter een zekere artistieke vrijheid en spelen met taal. Ik zie dat graag.

In jouw voorbeeld zie ik dat net zo. Je weet wat goed en fout is. Je kent beide uitdrukkingen en je gebruikt ze op een creatieve manier. Ik heb er daarom niet zo'n moeite mee.
Thomas en Paul zijn in mijn ogen kunstenaars wat liedteksten betreft. Juist dan mag een zin naar mijn mening best 'krom' zijn, noem het dichterlijke vrijheid.

Verder kan ik mij vinden in de redenering van @Twix. Het is je eigen creativiteit en geen onwetendheid.
 
Oei, nu een voorbeeldje van een medeforummer die een uitdrukking - zo te zien onbedoeld - verhaspelt, dus ik zal hem niet al te letterlijk citeren. Het is niet de bedoeling de schrijver belachelijk te maken, maar de verhaspeling is te leuk om niet hier te delen.

Hij schrijft dat een bepaalde groep weggebruikers "om elk wittewasje" iets doet dat hij (en veel andere weggebruikers met hem) heel irritant vindt ...

Nou is wissewasje natuurlijk ook niet echt een alledaags Nederlands woord, maar voorzover ik weet toch echt iets anders dan een kleine witte was ;)
 
Voor kleine wasjes tussendoor had je toch ooit "Wipp Express" ? Geen doorslaand succes kennelijk, want je hoort er nooit meer wat van ...
Ik heb daar thuis nog een tube van staan, pas een jaar of 10 oud, ofzo. Met een soort borstel waar de opening zit, zodat je ermee kan boenen. Best aardig idee, ware het niet dat er dan natuurlijk continu wasmiddel uit blijft lopen.

Hij schrijft dat een bepaalde groep weggebruikers "om elk wittewasje" iets doet dat hij (en veel andere weggebruikers met hem) heel irritant vindt ...
Ik moet nu direct denken aan het nummer "Witte was" van Goldband. Weggebruikers die zich met die vorm bezighouden vind ik meer dan slechts irritant...
 
Kijk, deze is afkomstig van die verderfelijke FP dus die kan ik hier gewoon in z'n hemd te kijk zetten ;)

Flink de prijzen verlagen van de 500 is het device.
Zou meneer of mevrouw een Samsung of een Apple device bedoelen, of allicht toch "het devies". :rolleyes:
Hij/zij/het is toch geen taalwonder, want poneert in hetzelfde artikel deze stelling
Van die hoge marge kan best wat vanaf
is ook - voorzichtig uitgedrukt - wat dubbelop :confused:
 
Laatst bewerkt:
Kijk, deze is afkomstig van die verderfelijke FP dus die kan ik hier gewoon in z'n hemd te kijk zetten ;)

Zou meneer of mevrouw een Samsung of een Apple device bedoelen, of allicht toch "het devies". :rolleyes:
Hij/zij/het is toch geen taalwonder, want poneert in hetzelfde artikel deze stelling
Met "device" kan ook een "middel" bedoeld worden, dus dan zou bedoeld kunnen zijn dat "de prijzen verlagen" het middel is...Maar waarschijnlijk niet, en in dat hypothetische geval was het ook een uitermate curieuze taalconstructie geweest.
 
Ook van de FP:
Auto is extreem gevoelig voor spoorvorming door smalle wielbasis
En ik maar denken dat 'wielbasis' een maat in de lengterichting van de auto was .... Of zou die auto alleen zijdelings bewegen, oftewel 'crabwise' zoals de Engelsen dat noemen? :unsure:
 
Niet echt fout, maar door de gekozen woordvolgorde lijkt dit wel verdacht veel op een Freudiaanse vergissing.
Een bekende trol hier op Autoweek, sommigen zullen zelfs zeggen "de huistrol", schreef dit in een aanval op een medeforummer:
De oorlog is in Ukraine helaas maar niet op Autoweek
Zo geformuleerd suggereert dat, dat hij liever oorlog op Autoweek zou zien dan in Oekraïne! :unsure:
Zoals bekend is dat wel juist waar een trol op uit is, oorlog (een flame war) ontketenen online - hier op Autoweek in dit geval - en is hij daarover eerlijker dan hij zelf beseft waarschijnlijk .... ;)
 
Laatst bewerkt:
Een klassieker, dt-fout bij verbuigen van het werkwoord "gelden" waardoor het ineens het zelfstandig naamwoord "geld" wordt in plaats van derde persoon enkelvoud:
Als het snel naar 100 moet is elektrisch beter ja, geld voor alle brandstof auto's
Ik heb nog wel een brandstofauto, kan ik effe vangen? ;)

Deze FP-er gooit er ook meteen maar een spatiefout achteraan. Biedt hij nou geld voor brandstof, voor auto's of voor allebei? :unsure:
 
Laatst bewerkt:
Deze komt gelukkig weer van de FP zodat wij ons hier als forummers weer onbeschaamd kunnen verkneukelen om die soms toch wat oenige FP-ers ;)

Weer eentje in de categorie D/T fout, en dat levert een enigszins met de "geld/geldt" verwisseling vergelijkbaar verrassend effect op:
Italië verkeerd in zwaar weer
Als je "verkeert" verkeerd spelt, is dat "niet goed" :D

Ik vraag me nu wel af of
"Italië goed in zwaar weer"
gunstiger was geweest :)
 
Laatst bewerkt:
Spatiefouten hebben we al gehad geloof ik?
Toch kan het omgekeerd ook: een spatie staat volkomen correct, en toch is er verwarring mogelijk!
Misschien wel juist omdat er zoveel spatiefouten worden gemaakt?

Deze kop stond op nos.nl:

Verdachten Tarwekamp voor raadkamer​

Maar spatiefouten lijken wel zo vaak voor te komen, dat ik onbewust eerst las:
Verdachten Tarwekamp voorraadkamer

Pas toen ik de kop daardoor niet begreep, viel na nog eens goed kijken het muntje:
die spatie hoort daar nu eens wel :D
 
Laatst bewerkt:
Oei, op de FP corrigeert iemand terecht de fout in een artikel om het TV-programma "Twee voor twaalf" te verwarren met de Nederlandse uitdrukking "het is vijf voor twaalf". En vervolgens gaat een wijsneus 'uitleggen' waar de 'uitdrukking' twee voor twaalf voor zou staan. :rolleyes:

Ik sta in tweestrijd, is dat grappig, of is dat triest? :unsure:
 
Laatst bewerkt:
Pleonasmes hebben we 't al weer even niet over gehad geloof ik? Gelukkig weet een nieuwkomer op 't forum daar wel iets op, die startte recent een topic met de volgende titel:

Op zoek naar nieuwe elektrische EV rond 100K​

Of zie ik iets over het hoofd, en zijn er ook EV's die niet elektrisch zijn? :unsure:
 
Laatst bewerkt:
Pleonasmes hebben we 't al weer even niet over gehad geloof ik? Gelukkig weet een nieuwkomer op 't forum daar wel iets op, die startte recent deze topic

Op zoek naar nieuwe elektrische EV rond 100K​

Of zie ik iets over het hoofd, en zijn er ook EV's die niet elektrisch zijn? :unsure:
Deze topic?
 
Pleonasmes hebben we 't al weer even niet over gehad geloof ik? Gelukkig weet een nieuwkomer op 't forum daar wel iets op, die startte recent een topic met de volgende titel:

Op zoek naar nieuwe elektrische EV rond 100K​

Of zie ik iets over het hoofd, en zijn er ook EV's die niet elektrisch zijn? :unsure:
Soort van, je hebt ze met range extender.
 
Soort van, je hebt ze met range extender.

Wellicht kan je ook eens op je eigen teksten letten ;) Je spatieziekte, bijvoorbeeld

Tank problemen
vul pistool

:unsure:


 
Gewoon goede auto's voor een nette prijs met een uiterlijk dat niemand tegen de tenen schopt.
Wat zou meer pijn doen, tenen of schenen?
Iemand tegen de tenen schoppen is wel een grotere uitdaging, niet?
Toch zou tegen de tenen schoppen weleens pijnlijker kunnen zijn, als je zelf je tenen stoot - zeker als je dat doet met blote voeten - is dat echt zo'n pijn die door merg en been gaat. Ik zou haast zeggen "door merg en teen" :D
 
Leenwoorden, ook zo'n bron van fouten en (leed)vermaak - dat laatste in ieder geval voor ons taalneuzelaars.

Op de FP, driemaal raden in welke reeks, schrijft iemand over een "wannabee ontwerper" :unsure:

Nooit geweten dat Niels van Roij zo'n groot bijenliefhebber is ;)
 
Terug
Bovenaan